1. Home
  2. /
  3. 単語・熟語
  4. /
  5. 立入禁止テープ

立入禁止テープ

police tape

犯行現場は、「CRIME SCENE DO NOT CROSS」(事件現場 立入禁止)、事故現場だと「POLICE LINE DO NOT CROSS」などと書かれた黄色いテープで区切られます。

現場保存のため、野次馬や記者などが入ってこないようにしています。

このテープは「police tape」「police line」「yellow tape」などと呼ばれます。ドラマでは「police tape」が一番多いようです。

Woman (Real-estate agent): Are you aware that the police tape is still up?

David: Yes, it’s an ongoing investigation.

Woman: Okay, for how much longer? It costs me money every day I can’t show this house. (NCIS 4-5)

不動産業の女性「立入禁止のテープがまだ貼られているのにお気づきですか?」
ダヴィード「はい、捜査中ですので」
女性「そう、あとどのくらいかかるの? 家を見せられないと、1日ごとに損するんですよ」

And every time I cross the tape at a crime scene, I think of that night. (Castle 2-13)

犯行現場のテープをくぐるたびに、あの夜のことを思い出す。

Morning. Helicopter company. Cool.
I see no yellow tape, no solemn cops.
Why are we here, Lisbon? (The Mentalist 3-7)

おはよう。ヘリコプターの会社か。カッコいいね。黄色いテープも難しい顔したお巡りさんも見当たらない。なんで僕たちが呼ばれたのかな? リズボン。

こちらは、勝手に入ってきた知り合いのフリー記者を追い出そうとする場面。

Luca: Terry, what are you doing here, man?

Terry: Covering the news. What does it look like I’m doing?
Just trying to get some footage to sell to the station.
You got an update for me?

Luca: Look, even if you were a real reporter with a real press pass, not just some freelance stringer, you don’t cross police lines, man.
It’s a public safety rule. (S.W.A.T. 3-17)

ルカ「テリー、何やってるんだお前」
テリー「取材だよ。取材以外の何に見えるってんだ。局に売り込む映像を撮ろうとしてるだけだよ。新しい情報あるか?」
ルカ「いいか、たとえお前が本物の取材許可証を持った本物のリポーターで、ただのフリー記者ではないとしても、規制線は越えられないだろ。公共の安全のルールだ」

用例

    • I had to crawl through police tape to get inside <人名>'s apartment. (Person of Interest 1-14)
    • We have police tape, road flares, spike strips. (The Rookie 1-1)
    • You know, you lose the blood and the police tape, my wife could really go for a neighborhood like this. Very eco-friendly. (CSI 12-2)
    • We came home from Palm Springs to find police tape blocking everything, and the officer said we couldn't go inside our home, even to unpack, and that we needed to talk to you because <人名> is in custody. (Major Crimes 3-12)