立入禁止テープ
犯行現場は、「CRIME SCENE DO NOT CROSS」(事件現場 立入禁止)、事故現場だと「POLICE LINE DO NOT CROSS」などと書かれた黄色いテープで区切られます。
現場保存のため、野次馬や記者などが入ってこないようにしています。
このテープは「police tape」「police line」「yellow tape」などと呼ばれます。ドラマでは「police tape」が一番多いようです。
Woman (Real-estate agent): Are you aware that the police tape is still up?
David: Yes, it’s an ongoing investigation.
Woman: Okay, for how much longer? It costs me money every day I can’t show this house. (NCIS 4-5)
不動産業の女性「立入禁止のテープがまだ貼られているのにお気づきですか?」
ダヴィード「はい、捜査中ですので」
女性「そう、あとどのくらいかかるの? 家を見せられないと、1日ごとに損するんですよ」
And every time I cross the tape at a crime scene, I think of that night. (Castle 2-13)
犯行現場のテープをくぐるたびに、あの夜のことを思い出す。
Morning. Helicopter company. Cool.
I see no yellow tape, no solemn cops.
Why are we here, Lisbon? (The Mentalist 3-7)おはよう。ヘリコプターの会社か。カッコいいね。黄色いテープも難しい顔したお巡りさんも見当たらない。なんで僕たちが呼ばれたのかな? リズボン。
こちらは、勝手に入ってきた知り合いのフリー記者を追い出そうとする場面。
Luca: Terry, what are you doing here, man?
Terry: Covering the news. What does it look like I’m doing?
Just trying to get some footage to sell to the station.
You got an update for me?Luca: Look, even if you were a real reporter with a real press pass, not just some freelance stringer, you don’t cross police lines, man.
It’s a public safety rule. (S.W.A.T. 3-17)ルカ「テリー、何やってるんだお前」
テリー「取材だよ。取材以外の何に見えるってんだ。局に売り込む映像を撮ろうとしてるだけだよ。新しい情報あるか?」
ルカ「いいか、たとえお前が本物の取材許可証を持った本物のリポーターで、ただのフリー記者ではないとしても、規制線は越えられないだろ。公共の安全のルールだ」